В пятом уроке мы выучим:
- активные причастия прошедшего времени
- перфект
- будущее время
- вопросительные и относительные местоимения и местоименные наречия
- мягкость согласных в конце слова 5.1. Активные причастия прошедшего времени (Л-причастия)
В болгарском языке есть два типа причастий прошедшего времени - активные и пассивные. Пассивные причастия могут образовываться только от переходных глаголов. Активные причастия образуются от всех глаголов. Их показатель - суффикс "-л-". Он присоединяется к специальной основе. Активные причастия изменяются по родам и числам, как прилагательные.
В болгарском языке активных причастий прошедшего времени 2:
- аористное причастие прошедшего времени на "-л": говорил, говорила, говорило, говорили
- имперфектное причастие прошедшего времени на "-л": говорел, говорела, говорело, говорели
Как видите, аористное причастие подозрительно сильно напоминает русское прошедшее время. Для тех, кто еще не знает, открою секрет: русское прошедшее время и есть старое аористное причастие на "-л", перед которым выпал вспомогательный глагол "быть".
Но давайте сначала остановимся на образовании причастия. Как вы догадались, нам будут нужны:
- аорист для аористного причастия
- имперфект для имперфектного причастия
5.1.1. Образование
Алгоритм в целом простой: отбрасываем "-х" и добавляем "-л" ("променливо я" сохраняется).
АОРИСТ (ударение как в 1м л. ед.ч. аориста и неподвижно!):
ре́жа (резать) - ря́зах :: ря́зал - ря́зала - ря́зало - ря́зали
и́мам (иметь) - и́мах :: и́мал - и́мала - и́мало - и́мали
живе́я (жить) - живя́х :: живя́л - живя́ла - живя́ло - живе́ли
тъ́рся (искать) - тъ́рсих :: тъ́рсил - тъ́рсила - тъ́рсило - тъ́рсили
У глаголов с аористом на "-ох" происходят такие регулярные изменения:
пека́ (печь) - пе́кох :: пе́къл - пе́кла - пе́кло - пе́кли (вставное "ъ")
вля́за (зайти) - вля́зох :: вля́зъл - вля́зла - вля́зло - вле́зли (вставное "ъ")
доне́са (принести) - доне́сох :: доне́съл - доне́сла - доне́сло - доне́сли (вставное "ъ")
чета́ (читать) - че́тох :: че́л - че́ла - че́ло - че́ли ("т" выпадает)
да́м (дать) - да́дох :: да́л - да́ла - да́ло - да́ли ("д" выпадает)
Нерегулярные глаголы:
съм (быть) :: би́л - била́ - било́ - били́
до́йда (прийти) :: дошъ́л - дошла́ - дошло́ - дошли́
оти́да (пойти, уйти) :: отишъ́л - отишла́ - отишло́ - отишли́
раста́ (расти) :: ра́съл - ра́сла - ра́сло - ра́сли
мо́га (мочь) :: могъ́л - могла́ - могло́ - могли́
Глаголы с аористом на "-ях" имеют ятевую перегласовку: летя́л - лете́ли; видя́л - виде́ли.
ИМПЕРФЕКТ (ударение как в 1м л. ед.ч. имперфекта и неподвижно!):
и́мам - и́мах :: и́мал - и́мала - и́мало - и́мали
пи́ша - пи́шех :: пи́шел (ср. пи́сал) - пи́шела - пи́шело - пи́шели
чета́ - четя́х :: четя́л (ср. че́л) - четя́ла - четя́ло - чете́ли
5.1.2. Значение
1) аористное причастие употребляется как определение к существительному: уга́сналото (<< уга́сна) сърце́ - это угасшее сердце; пора́снали (<< пора́сна) деца́ - выросшие дети (как видите, данному причастию в русском языке соответствует форма на "-вший", см. также ниже в разделе "Перфект");
2) аористное причастие также употребляется для образования сложных времен глагола (см. ниже);
3) имперфектное причастие употребляется ТОЛЬКО (!) для образования сложных глагольных форм в пересказывательном наклонении.
5.2. Перфект (минало неопределено време)
5.2.1. Образование
Перфект - сложная глагольная форма. Он образуется с помощью настоящего времени глагола "съм" и активного аористного причастия основного глагола:
аз съм чел(а)
ти си чел(а)
той е чел
тя е чела
то е чело
ние сме чели
вие сте чели
те са чели
Пожалуйста, обратите особое внимание на то, что в 3м лице НЕ опускается вспомогательный глагол "е, са [съ]" (это нам будет нужно в последующих уроках)!
В современном русском языке перфект - единственная форма прошедшего времени. Аорист и имперфект в русском языке исчезли. Кроме того, в перфекте перестал употребляться вспомогательный глагол, в связи с чем форма причастия переосмыслилась просто в прошедшее время. Вместо него же появилась форма на "-вший", которая склоняется как прилагательное. То есть, болгарской форме "дошъл" соответствует русская форма "пришедший".
5.2.2. Значение
Первоначальное значение перфекта: аз съм дошъл - я (есмь) пришедший
Местоимения-клитики стоят после вспомогательного глагола:
"а́з съм му го да́л" или "да́л съм му го" (я ему его дал)
"а́з съм се въ́рнал" или "въ́рнал съм се" (я вернулся)
В 3м лице ед. числа, однако, они стоят перед ним:
"тя́ му я е ку́пила" или "ку́пила му я е" (она ее ему купила)
"то́й се е въ́рнал" или "въ́рнал се е" (он вернулся)
Перфект обозначает:
1) результат действия, который ощущается (присутствует) в настоящем (только (!) от глаголов совершенного вида): на снимката има девойка. тя е хванала дръжка в автобус. - на фотографии девушка. она схватилась за поручень в автобусе;
2) обобщенный факт прошлого, который важет для говорящего (от глаголов обоих видов): ходил ли си в онази галерия? - ты ходил когда-то в ту галерею?; във младите си години този художник е нарисувал своите най-забележителни картини. - в свои молодые года этот художник написал свои найболее замечательные картины.
Связь действия с настоящим моментом устанавливается говорящим часто по каким-то следам: Мирише страхотно! Значи, мама е приготвила вечерята! - Пахнет обалденно! Значит, мама приготовила ужин!.
Перфект, как и в других языках, употребляется с наречиями типа "никога, вече, все още": аз съм вече направил домашното по математика - я уже сделал домашнее задание по математике.
5.3. Будущее время (бъдеще време)
Будущее время в болгарском языке одинаково для глаголов обоих видов и образуется очень просто - с помощью вспомогательного глагола "ще (форма 3го лица ед.ч. наст.вр. галгола "ща (хотеть)")" и настоящего времени основного глагола. Частица "да" между ними в современном языке утратилась (хотя в текстах даже конца 19го века она встречается часто).
а́з ще (на)пи́ша *
ти́ ще (на)пи́шеш
то́й / тя / то ще (на)пи́ше
ни́е ще (на)пи́шем
ви́е ще (на)пи́шете
те́ ще (на)пи́шат
* Раньше говорили "аз ще да пиша", т.е. "хочет(ся), чтоб я писал"
Глагол "съм" менят свою форму на "бъ́да" (ср. русс. "буду"):
а́з ще бъ́да
т́и ще бъ́деш
то́й / тя / то ще бъ́де
ни́е ще бъ́дем
ви́е ще бъ́дете
те́ ще бъ́дат
В разговорной речи встречаются и формы "ще съм, ще си" и т.д..
Отрицательная форма образуется так: "няма + да + <наст. время>"
а́з ня́ма да (на)пи́ша
ти́ ня́ма да (на)пи́шеш
то́й / тя / то ня́ма да (на)пи́ше
ни́е ня́ма да (на)пи́шем
ви́е ня́ма да (на)пи́шете
те́ ня́ма да (на)пи́шат
В разговорной речи иногда говорят "аз не ще пиша, ти не ще пишеш" и т.д..
5.4. Вопросительные и относительные местоимения и местоименные наречия
Вопросительные местоимения и местоименные наречия:
ко́й? коя́? кое́? кои́? - кто? который?
кого́? - кого?
на кого́? кому́? (форма "кому" в разговорном языке более не употребляется. со всеми предлогами употребляется "кого") - кому?
какво́? - что?
що? - что? (синоним "какво")
чи́й? чия́? чие́? чии́? - чей?
какъ́в? каква́? какво́? какви́? - какой?
къде́? де́? (где́?) - где?
закъде́? - куда?
откъде́? - откуда?
кога? - когда?
защо́? - почему?
колко́? - сколько?
доко́лко? - насколько?
ка́к? - как?
Относительные местоимения и местоименные наречия образуются от вопросительных местоимений и местоименных наречий с помщью морфемы "-то":
ко́йто - который
коя́то - которая
кое́то - которое
кои́то - которые
кого́то - кого, котрого (которую и т.д.)
какво́то, що́то - что
какъ́в - какъ́вто, каква́ - каква́то и т.д.
чи́й - чи́йто, чия́ - чия́то и т.д.
къде́ - къде́то
де́ - де́то
(где́ - где́то)
откъде́ - откъде́то
закъде́ - закъде́то
кога́ - кога́то
ка́к - ка́кто
защо́ (почему) - защо́то (потому что)
ка́то - когда, как
отколкото (нежели, чем)
доколко (насколько) - доколкото
Относительные местоимения и местоименные наречия выступают в качестве союзных слов в повествовательных придаточных предложениях:
Ко́йто не рабо́ти, не тря́бва да я́де - Кто не работает, тот не ест
Кого́то търсиш, не е́ тук - Того, кого ты ищешь, здесь нет
Качи́х се горе́, откъде́то добре́ се ви́жда вси́чко - Я поднялся наверх, откуда все хорошо видно
Жената, коя́то ви́ждаш на сни́мката, е моя́та съпру́га - Женщина, которую ты видишь на фотографии, - это моя супруга
5.5. Мягкость согласных в конце слова
В современном литературном болгарском языке мягкость согласных в конце слова утратилась. Тем не менее, есть целый ряд слов, в которых она когда-то была в литературном языке, а также сохраняется в диалектах:
госпо́дар << госпо́дарь
ле́кар << ле́карь
прия́тел << прия́тель
кон << конь
цар << царь
ден << день
Как видите, в соответствующих русских словах мягкость сохранилась. В некоторых литературных текстах, отражающий диалектную речь, можно найти такие формы с мягким знаком в конце.
Важно знать, что и в современном болгарском языке мягкость утратилась не полностью. Она восстанавливается при словоизменении:
лекар - лекарят
кон - конят
ден - денят
син - синя, синьо
Проверяте подозрительные слова (те, которые в русском имеют мягкий согласный в конце) по словарю!
5.6. Текст
Роси́ца е ма́лко моми́че на де́сет годи́ни. Тя́ е от Бълга́рия, но сега́ живе́е в Москва́, къде́то рабо́тят не́йните роди́тели. Тя́ у́чи в една́ гимна́зия, в коя́то и́ма мно́го деца́ от ра́зни страни́. Роси́ца е в бъ́лгарския кла́с, защо́то деца́та в кла́са и́мат часове́ по бъ́лгарски ези́к. В кла́са и́ма съ́що учени́ци от Москва́ (московча́ни), Укра́йна, По́лша и Че́хия. Роси́ца не е́ еди́нственното моми́че от Българи́я в це́лия кла́с. И́ма съ́що едно́ момче́, но то́ е от Ва́рна, а Роси́ца ця́л живо́т е живя́ла в Со́фия преди́ да зами́не за Ру́сия. Тя́ ве́че мно́го добре́ гово́ри ру́ски, но все́ о́ще допу́ска гре́шки. За не́я мно́го са тру́дни паде́жните фо́рми на съществи́телни имена́. Защо́то таки́вав ня́ма в бъ́лгарския ези́к, Роси́ца че́сто бъ́рка фу́нкциите им. Еле́на Никола́ена, учи́телката по ру́ски ези́к, че́сто оста́ва след часове́те с Роси́ца и й обясня́ва ру́ската грама́тика.
Дне́с Роси́ца дойде́ на учи́лище къ́сно. Сутринта́ дъ́лго не мо́жа да вле́зе в ба́нята. Тя́ бе́ше зае́та от ле́ля Румя́на коя́то присти́гна на го́сти от Бурга́с. Сега́ е в о́тпуск и затова́ реши́ да зами́не за Москва́ за да се сре́щне със бра́т си, снаха́ си и пле́менница си. Роси́ца мно́го оби́ча ле́ля Румя́на и затова́ се ра́два че тя́ е присти́гнала на го́сти.
През междуча́сието Роси́ца стои́ до прозо́реца и възди́ша те́жко. Не́йната прия́телка На́стя и́два и пи́та: "Ро́си, какво́ се е слу́чило? Вси́чко наре́д ли е?"
Тя́ отгова́ря: "Ни́що стра́шно... Са́мо ма́лко ми е тъ́жно. Гле́дай ка́к вали́ навъ́н. Вси́чко е мра́чно и тъ́мно. А в Со́фия все́ о́ще гре́е слъ́нцето, и́ма трева́ и да́же цветя́ и листа́ на дърва́́та... Мно́го бих и́скала сега́ да бъ́да у до́ма."
На́стя ка́зва: "Е́й, не тъгу́вай! Зна́еш ли, вре́мето мина́ва мно́го бъ́рзо. Ти́ все́ о́ще не си́ ви́ждала на́шата ру́ска зи́ма. Тога́ва ще бъ́де мно́го краси́во. Ще се разхо́ждаме из града́ зае́дно, ще пъту́ваме до Подмоско́вието да се пърза́ляме с къ́нки и да се во́зим на шейна́! Ще бъ́де мно́го ве́село! Ще ви́диш! А след тре́тия сро́к ще зами́неш през пролетта́ за Бълга́рия."
Роси́ца се усми́хва и моми́четата оти́ват зае́дно до кла́са.
Словарик:
ма́лък - маленький
на ко́лко годи́ни е? - сколько ему / ей лет?
рабо́тя - работать
роди́тел - родитель
страна́ - страна
ча́с (-ове́) - урок, занятие
по бъ́лгарски ези́к - в данном случае без артикля!
учени́к, учени́чка - ученик, ученица
московча́нин (-ни), московча́нка - москвич, москвичка
еди́ствен - единственный
це́лия << цял
съ́що - тоже, также
преди́ да - перед тем как
гово́ря ру́ски, бъ́лгарски, шве́дски - говорить по-русски, по-болгарски, по-шведски
допу́скам гре́шка, допу́сна гре́шка - допускать ошибку, допустить ошибку
тру́ден - трудный
паде́жен - падежный
фо́рма - форма
съществи́телно и́ме - имя существительное
щом - поскольку
тя́х ги ня́ма - их нет (форма местоимения дублируется)
че́сто - часто
бъ́ркам, побъ́ркам - путать, спутать
фу́нкция - функция
учи́тел (-ят), учи́телка - учитель, учительница
оста́вам, оста́на - оставаться, остаться
обясня́вам, обясня́ - объяснять, объяснить
на учи́лище - в школу (обобщенно, не в какое-то конкретное здание школы)
ле́ля - тётя
затова́ - поэтому
замина́вам, зами́на (за) - ехать, поехать
стре́щам (се), сре́щна (се) - встречать(ся), встретить(ся)
брат (множ. братя) - брат
снаха́ - невестка
пле́менник, пле́менница - племянник, племянница
междуча́сие - перемена
възди́ша, въздъ́хна - вздыхать, вздохнуть
и́двам, до́йда - приходить (подходить), прийти (подойти)
слу́чва се, слу́ча се - случаться, случиться
ре́д - порядок
наре́д - в порядке
отгова́рям, отгово́ря - отвечать, ответить
ни́що - ничего
стра́шен - страшный
са́мо - только
ма́лко - немного
тъ́жен - грустный
тъ́жно - грустно
гре́я - светить ("греть" будет "то́пля"!!)
трева́ - трава
цвете́ (множ. цветя́) - цветок
ли́ст (множ. обобщ. листа́ - "листва") - лист
дърво́ - дерево
бих и́скала - хотела бы (сосл. наклонение)
у до́ма - дома
тъгу́вам - грустить
мина́ва, ми́на - проходить (проезжать), пройти (проехать)
зи́ма - ударение!!!
тога́ва - тогда
разхо́ждам се, разхо́дя се - гулять, погулять
из - по, вокруг
зае́дно - вместе
пърза́лям се с къ́нки - кататься на коньках
во́зя се на шейна́ - кататься на санках
тре́ти - третий
срок - четверть (в школе)
про́лет (ж.р.) - весна
усми́хвам се, усми́хна се - улыбаться, улыбнуться
5.7. Упражнения
А. Ответьте на вопросы
1. На колко години е Росица?
2. Откъде са нейните родители?
3. Къде живеят сега?
4. В кой клас е Росица?
5. Учат ли децата в класа българския език?
6. Добре ли знае Росица руския език?
7. Какво е трудно за нея?
8. Дойде ли Росица на училище навреме?
9. Защо закъсня (закъснея - опоздать)?
10. Откъде е леля Румяна?
11. Чия сестра е?
12. Какво прави Росица през междучасието?
13. Какво я пита Настя?
14. Какво отговори Роси?
15. Каква е руската зима според (согласно, с точки зрения) Настя?
16. Какво обещае Настя на Росица?
17. Кога планира Росица да замине за България?
Б. Переведите на болгарский
1. Картина, которая висит на стене, очень старая (стар).
2. Город, к котором ты живешь, очень красивый.
3. Это то место (мя́сто), где мы обычно пьем кофе (кафе́), когда гуляем по городу.
4. Когда я его увидела, он сидел и писал что-то в тетрадке.
5. Я никогда не был в Болгарии.
6. Я завтра буду дома весь день.
7. Когда ты прийдешь к нам в гости?
8. Они ходят в школу.
9. Учительница русского языка долго объясняла одно правило.
10. Я не пойду (дойда) с вами.
11. Росица посмотрела в окно и увидела, что на улице шел дождь. Она вздохнула и отошла от окна.
12. Осенью в Болгарии погода теплее, чем в России.
13. Русская зима очень красивая. Все дети на улице - они катаются на коньках и санках.
14. Мы гуляли по лесу три часа.
15. Тетя Наташа приехала из Пскова.
16. Я очень люблю свою маму.
17. Болгарские ученики путают русские падежные формы.
18. В нашем классе много детей из разных стран.
19. Что-то случилось.
20. Мама мне еще не купила книгу, которую обещала мне купить.
21. Дождь шел за (зад) окном.
22. Могу я тебя спросить, что ты там делаешь?
23. Почему ты такая грустная?
24. Летом каждую ночь шел дождь.
25. Вчера светило солнце.
В. Раскройте скобки
1. Ние ____ (отида) в четири часа.
2. Къде ти ____ (живея) преди да започнеш да живееш тук?
3. Ти ____ (погледна) навън и ____ (видя) че ____ (валя).
4. Вече ____ (купя си) книгата.
5. Като гостите ____ (отида), те ____ (казвам) добри думи на Цвета.
6. Стоян не ____ (мога) да заспя цяла нощ.
7. Ти изглеждаш (выглядишь) много уморен - нали (наверное) не ____ (спя) добре.
8. Това е мястото дето ние ____ (съм) вчера.
5.8. Песня
Послушайте песню "Бургаски вечери" группы "Тоника":
http://www.youtube.com/watch?v=lir7eSD-Pus
Бурга́ски ве́чери, риба́рски мре́жи
Сръ́чно изпле́тени от тъ́нка мъгла́.
О, разкаже́те ми, откъде́ взе́хте то́лкова си́ня, добра́ тишина́?
Не сте́ ли сли́зали ни́чком по гре́бена на уморе́ните, ве́чни вълни́,
Где́то почи́ват си́ньо-зеле́ни бу́ри роде́ни от зли́ ветрове́?
Та́м е зеле́ният бря́г на мълча́нието;
Ча́йки и гла́руси та́м не летя́т.
Та́м е зако́твен че́рният вя́тър,
Мъ́ртвия хо́р на ста́рия свя́т...
Бурга́ски ве́чери, риба́рски мре́жи
сръ́чно изпле́тени от тъ́нка мъгла́.
О, разкаже́те ми, откъде́ взе́хте
то́лкова си́ня, добра́ тишина́?
Спо́мени, спо́мени и́дват отли́тат
Ста́ри прия́тели от ми́нали дни́.
Ви́й не забра́вяйте, ко́й ви оста́ви то́лкова си́ня добра́ тиши́на.
Та́м е зеле́ният бря́г на мълча́нието;
Ча́йки и гла́руси та́м не летя́т.
Та́м е зако́твен че́рният вя́тър,
Мъ́ртвия хо́р на ста́рия свя́т...
Комментарии:
Бурга́с - город на морском побережье, юго-восток Болгарии
риба́р (-ят) - рыбак
мре́жа - сеть
сръ́чен - умелый, ловкий
плета́, изпле́та - плести, сплести
тъ́нък - тонкий
мъгла́ - туман
разка́звам, разка́жа - рассказывать, рассказать
разкаже́те! - расскажите!
син (-я, -ьо) - синий
сли́зам, сля́за - спускаться, спуститься
гребен - мягкости НЕТ: гребена, а не * гребеня (хотя в русском "гребень")
вълна́ - волна
почи́ват, почи́на - отдыхать, отдохнуть
роде́н - рожденный
от - предлог агенса действия в пассивной констукции (в русском твор. падеж, в англ. предлог "by")
зъл - злой
бряг (брегове́) - берег
мълча́ние - молчание
гла́рус - птица, похожая на чайку. на русский бы перевелось "чайки и чайки там не летят"
ко́тва - якорь
зако́твен - тот, что стоит на якоре
че́рен - черный
мъ́ртъв - мертвый
отли́там, отлетя́ - улетать, улететь
ми́нал - прошедший
забра́вям, забра́вя - забывать, забыть
оста́вям, оста́вя - оставлять, оставить
то́лкова - так, столь, настолько
В следующем уроке
В следующем уроке мы выучим:
1) понятие пересказа
2) пересказывательное наклонение аориста и имперфекта (т.е. две главные формы пересказа)
3) количественные числительные и счетную форму существительных